El lenguaje jurídico no solo se caracteriza por una terminología muy específica, sino también por el uso habitual de abreviaturas y siglas. Es importante conocer estas abreviaturas pues juegan un papel fundamental a la hora de comprender en su totalidad y en todos sus matices el documento que traducimos. Como traductoras especializadas en textos jurídicos trabajamos regularmente con glosarios recogiendo cada una de ellas y su equivalente (o concepto asimilable) en español.
Instituciones / sociedades
Abreviatura en alemán
Palabra en alemán
Equivalente en español
AG
Aktiengesellschaft o Amtsgericht
Sociedad Anónima o Juzgado local
ArbG
Arbeitsgericht
Juzgado de lo Laboral
BA
Bundesagentur für Arbeit
Agencia Federal de Empleo
BFH
Bundesfinanzhof
Tribunal Federal de lo Tributario
BGH
Bundesgerichtshof
Tribunal Supremo Federal
BVerwG
Bundesverwaltungsgericht
Tribunal Federal de lo Contencioso-Administrativo
e.V.
Eingetragener Verein
Asociación Registrada
EUGh
Europäischer Gerichtshof
Tribunal de Justicia de la Unión Europea
FG
Finanzgericht
Tribunal de lo Tributario
GmbH
Gesellschaft mit beschränkter Haftung
Sociedad Limitada, S.L.
IHK
Industrie- und Handelskammer
Cámara de Industria y Comercio
LG
Landesgericht
Tribunal Regional
LSG
Landessozialgericht
Tribunal Regional de lo Social
OLG
Oberlandesgericht
Tribunal Regional Superior
OVG
Oberverwaltungsgericht
Tribunal Regional Superior de lo Contencioso-Administrativo