Boceto iurisAcademy

Traducción jurídica
DE-ES

Cursos hechos por y para traductores

En iurisAcademy hemos creado cursos elaborados desde nuestra experiencia práctica a los que hemos añadido la teoría necesaria.

Ofrecemos formación actualizada, directa y fácil de entender con la que deseamos llegar a traductores como nosotras que quieren seguir formándose en la traducción jurídica y jurada para la commbinación de idiomas alemán y español.

La formación en alemán jurídico que echabas de menos

Creemos que, para aprender algo bien, la teoría
debe complementarse con la práctica mediante

Toda la información que compartimos en nuestros cursos y las dudas y ejemplos que aclaramos están sacados de nuestros encargos. Más real, unmöglich.
No queremos presentaciones cargadas de diapositivas y que desborden con información.
Queremos que puedas aplicar el contenido de nuestros cursos a tu trabajo desde el minuto uno.

Somos traductoras que (ahora) sabemos de derecho y conocemos los problemas que tienes a la hora de enfrentarte a una traducción jurídica alemán-español. También los que teníamos cuando aún no sabíamos tanto de leyes, códigos y reglamentos.

¿Que quién somos?

Somos ELENA, VERENA
PAULA Y MARTA, ¡encantadas!

Cada una de su padre y de su madre. Alemanas, españolas. Con una historia diferente a las espaldas. Pero todas muy buena gente.

Somos traductoras, intérpretes, abogadas, economistas. Independientemente de dónde viniéramos, todas echamos de menos en nuestros inicios una buena oferta de cursos de traducción jurídica con la combinación de idiomas español-alemán. Cursos amenos, frescos, prácticos y fáciles de entender.

Por eso nos hemos asociado, porque la unión hace la fuerza. Porque ninguna de nosotras es tan buena como todas nosotras juntas. Porque no apostar por el trabajo en equipo es pensar en pequeño.

Queremos ofrecerte una plataforma de formación sobre traducción jurídica donde aprenderás para la vida real del traductor.

Lo que puedes esperar de los cursos de iurisAcademy:

  • Aprender la metodología de la traducción jurídica a la hora de solucionar problemas conceptuales y/o terminológicos.
  • Adquirir los conocimientos básicos necesarios para enfrentarte a una traducción jurídica. Y más importante: poder argumentar el porqué de tu traducción una vez hecha.
  • Fijar la comprensión jurídica «base» a la hora de abordar los ordenamientos alemán y español. Y saber dónde buscar qué, al final lo más importante en la traducción jurídica.
  • Conocer el amplio elenco de recursos con lo que trabajamos. Nuestras herramientas. Desde la legislación aplicable a cada área del derecho hasta glosarios ya existentes o corpus de textos paralelos.
  • Llevarte a casa una lista de recursos bibliográficos y en línea útiles y de calidad. Pero mejor aún que eso: te llevarás los conocimientos para poder diferenciar esos recursos de los que no valen tanto o incluso aquellos que te llevan por el camino equivocado.
  • Contar tras el curso con una red de contactos profesionales, compañeras y savoir faire que te acompañarán, cuanto menos, por el resto de tu días.
Lo que NO puedes esperar de los cursos de iurisAcademy:
  • Que esto sea un curso de alemán o español. Partimos de la base de que tienes un B2 o más en tu lengua extranjera. Solo así sacarás el máximo partido a los cursos.
  • Esperar aprender lo mismo que aprenderías estudiando un Grado en Derecho. Veremos mucho de lo que también verías en la universidad, pero enfocado siempre desde lo que nos interesa: la traducción jurídica.
  • Que salgas sabiendo lo mismo que un jurista. Pero es que no hace falta.
  • Que una vez hechos nuestros cursos no tengas que pensar más. No. No se trata de llevarte un diccionario o glosario con todo mascadito, eso al final es lo de menos. De hecho, después de nuestro cursos experimentarás lo contrario: aún pensarás más y en más cosas.
  • Que te demos la solución a todos los problemas de traducción que te vas a encontrar en tu carrera profesional. Porque nosotras seguimos encontrándonoslos a diario y tendremos que seguir haciendo cursos. La traducción es lo que tiene: todo depende del contexto.

El pago se realiza a través de la plataforma Spreadmind, un proveedor de pagos alemán. Aceptamos todos los métodos de pago habituales  (transferencia bancaria, domiciliación, PayPal, tarjeta de crédito y débito, EPS, iDEAL).

Sí. Cuando termines el curso y completes la prueba final, recibirás un certificado. Siempre que apruebes el test, claro.

Todas las veces que quiera. El acceso es ilimitado para que puedas volver a ver las clases completas o partes de ellas cuando lo necesites.

Depende del curso. Te damos más info sobre los cursos y los precios en la página de cada curso.

En alemán y en español. Échale un vistazo a la página de cada curso para ver en qué idioma están. Los que tienen el título en español están impartidos en español y los que tienen el título en Deutsch, pues en Deutsch.

Pues depende también del curso y de tus exigencias. 

Para ver los vídeos necesitas una conexión estable a Internet y un navegador web. Los vídeos no se pueden descargar.

¡Por supuesto! Como (medio) alemanas que somos no hay otra cosa que nos preocupe más que la protección de datos ;). Hemos escogido la plataforma Spreadmind porque tiene los servidores en Alemania y cumplen con el Reglamento General de Protección de Datos.

Re(cursos) gratuitos

Recursos gratuitos sobre traducción jurídica de alemán

Einführung ins juristische Übersetzen

iurisAcademy

Cursos de traducción jurídica de alemán - español

Einführung ins juristische Übersetzen

¿Hablamos?

Escríbenos y cuéntanos qué tipo de formación estás buscando o pregúntanos cualquier duda que tengas sobre nuestros cursos.

¿Crees que dentro de nuestra oferta falta un curso que te vendría estupendamente? ¡Pues nos ponemos a ello! No dudes es decírnoslo

02596 8875382

info@iuris-translate.com

    La responsable del tratamiento de los datos es Verena Laouari. Los datos personales compartidos al enviar un mensaje a través del formulario de contacto serán utilizados exclusivamente para responder a su solicitud o consulta. En cualquier momento puede limitar, recuperar y borrar su información poniéndose en contacto con nosotras.

    Scroll hacia arriba